![]() |
| ||||||||
Хронологiчно | ||||||||
![]() | ![]() | ![]() | ||||||
sk (здалеку) [Останнi 20 месаг]
№ 1689450 вiд 2024-04-29 15:27:05
olma
№ 1689438 вiд 2024-04-29 11:17:35
З приводу українських і неукраїнських (російських) слів.
В постколоніальний період, коли мова хоче визволитися від впливів і тиску імперської мови, то часто замість спільних для обох мов слів, пропонуються слова, яких нема в імперській мові. Також пропонують ті унікальні слова, які колись імперська мова насильно чи ненасильно витіснила з нашої мови. Ці слова впроваджувати треба теж з головою і обережністю.
----------
до речі гарна тема
знаю що мад'яри термінологію компьютерну перекладали так щоб не було “копією” англійської. не віндовз а “аблакок”, ящо не помиляюсь. по-моєму французи так само робили...
з приводу англійської термінології не впевнений, думаю що може залишитись, але “кальки” хуйлостанської - нафіг...
дійсно, буває важкувато заходить, але то перші 2-3 тижні. далі вже використовується як нормальне слово
нежить-лохина-лупА і тп...